lunes, 26 de noviembre de 2007

Qu Tul eeehhh ?

La Semana pasada estuvo por Sherbrooke la comisión Bouchard-Taylor, dicha comisión es la que se encarga entre otras cosas del acomodamiento razonable,esta comision esta presidida por el filosofo Charles Taylor y el sociólogo Gérard Bouchard.
El acomodamiento razonable surge a raíz de las diferencias culturales, religiosas y aindamais que hay en un lugar tan cosmopolita como Quebéc.
Generalmente las mayores diferencias surgen con las personas inmigrantes de origen musulmán,por ejemplo una niña fue expulsada de un partido de fútbol en ontario por tener hijab (velo), en el 2002 un niño sikh iba a la escuela con su Kirpan (pequeña daga)y bueno se armo como diríamos en mi pueblo terrible tole tole, porque para los sikh esta daga es un símbolo religioso pero para el resto de los mortales es un arma blanca, estas y otras cuestiones se tratan en el seno de ésta; el objetivo es lograr la integracion así como salvaguardar los derechos de todos, por este motivo no tubo andamiento el tema de la lapidacion (bromas aparte), pero si fue solicitado.
Bueno como decía vino por estos pagos, acá va la venta:

lunes, 19 de noviembre de 2007

Llego la nieve

Llego la nieve, timidamente pero nieve al fin, es la primera y se va pronto.







miércoles, 14 de noviembre de 2007

Idioma II

Revisando cosas viejas, encontré esto que alguien alguna vez escribió, y esta muy pero muy bueno:

1er Momento - También conocido como "ahí viene el boludo alegre que recién llega y cree que por poner esfuerzo no nos rompe los huevos"
Característica resaltable:
Se pone una amplia cara de estúpido y el máximo esfuerzo cada vez que intenta iniciar un dialogo.
Síntomas:
El sujeto pone los ojos bien chiquitos (tipo chino con fiebre recién levantado) y cara de concentracion (entendida por su interlocutor como "el tarado este no entiende nada").Hace repetir un mínimo de tres veces todo lo que diga el pobre Cristo local, aunque mas no sea un saludo.La ansiedad de haber emprendido esta aventura hace que no se deprima y lo siga intentando (para desgracia de los otros).Los locales que lo conocen lo miran con cara de fastidio que el sujeto interpreta como amabilidad (todo es interpretado así al arribar) y dedicacion a la enseñanza del idioma.Cree que se maneja mejor en otro idioma, hasta que descubre que cuando le hablan rápido y con frases largas no entiende ni siquiera la idea.
Síntomas secundarios:
Las cajeras del supermercado al que vamos seguido cierran la caja cuando te ven venir.Todos tus vecinos usan walkman y estan apurados.El sujeto intenta asimilar la cultura local comprando y probando toda porquería que no haya visto antes.
Contraindicaciones:
Dado el esfuerzo que se pone en esta etapa no es recomendable llevarla adelante con problemas gástricos.
2do Momento - También conocido como "El boludo ahora aprende!!"
Característica resaltable:
Se cree que a mayor cantidad de cursos, cosas que lea y que escuche, mayor va a ser la comprension de la(s) lengua(s)
Sintomas:
El sujeto hace todo tipo de cursos compartidos con inmigrantes de diversos lugares, que en su mayoría escriben con ideogramas y al ver la diferencia piensa que esta aprendiendo.Cree que la lengua se parece a la modulación perfecta que hace su profesor(a) e intenta imitarla, logrando un acento que lo hace menos comprensible que al momento de su llegada.Lo único que logra aprender son los "mañerismos linguisticos" de sus compañeros.Sus vecinos (que se sacaron el walkman), no logran entender como perdio el acento hispanoincomprensible para lograr un acento hispanochinoarabigoeuropeodeleste que jamas antes habian escuchado.Si se trata del tipo "boludo-confiado" intentara articular frases complejas mezclando los tiempos verbales logrando destrozar los músculos faciales de su interlocutor (y obviamente su paciencia).Cree que se maneja mejor en otro idioma, hasta que descubre que cuando le hablan rápido y con frases largas no entiende ni siquiera la idea.
Sintomas secundarios:
Se transforma al mismo tiempo en "boludo explorador" y visita todos los lugares posibles en los alrededores llegando a encontrar "agreste" lo que en realidad es "un baldio sucio".
Contraindicaciones:
Tener vecinos con poca paciencia puede producir moretones.



3er Momento - También conocido como "El boludo laburante" o "Momento de semi-mudismo voluntario"
Se consigue laburo, aprece la obligacion de hablar, se toma conciencia de que se lo hace como el orto pero se trata de conservar la fuente de trabajo.
Síntomas:Cuando sus compañeros de laburo hablan no logra ni siquiera hacerse una mínima idea de que le dicen.Se pregunta si cuando hablan entre ellos utilizan una lengua propia o si es un camara oculta en la cual la gente habla raro para hacerte una joda.NO ve la hora de llegar a su casa para entender algo y descubre que sus hijos hablan cocoliche.Se despiertan sentimientos paranoides y se esquiva todo contacto con aquel que NO hable su lengua madre.Comienza la sub-etapa "minita facil" y el sujeto por alguna extraña razon entremezclada con la verguenza propia y el fastidio de sus interlocutores responde a todo "SI"Le preguntan varias veces que lengua prefiere y responde sin ningun tipo "cualquiera de las dos" (en realidad en referencia a la falta de comprension de ambas); sin tomar en cuenta que en caso de hacerlo mas de dos veces pone en peligro su integridad fisica.En casos extremo mira las valijas repitiendo la frase "esto no es para mi". Su instinto de conservacion y su recuerdo del transito argentino y la cumbia villera lo ubican rapidamente.

Cree que se maneja mejor en otro idioma, hasta que descubre que cuando le hablan rapido y con frases largas no entiende ni siquiera la idea.
Sintomas secundarios:
Tiene temor de salir a la calle por miedo a que le pregunten la hora.Porta reloj grande y mapa para poder señalar en caso de urgencia.
Contraindicaciones:
Su familia puede decidir incluirlo en una lista de delincuentes deportables.
4to Momento - Tambien conocido como "El boludo superado"
Uno no entiende un carajo aun, pero ya no le importa.
Sintomas:
Ahora los que tiemblan cuando hay dialogo son sus compañeros que temen que este avisando una catastrofe mayor con el mismo desgano que con el que pregunta la hora.Adquirio el acento local; pero solo una parte. Con lo cual ahora tiene un acento hispanochinoarabigoeuropeodeleste mezclado con los modismos locales (que encuentra "cool").Se molesta cuando le piden que repita como si alguien pudiera entender de que corno esta hablando.Ya se siente confiado y paso de la etapa "minita facil" a la de "respondedor selectivo", en donde sabe que no entendio lo que le preguntaron pero decide responder lo que se le ocurre (que por lo general no tiene nada que ver con la pregunta, pero cree que suena excentrico).Cree que se maneja mejor en su propio idioma, hasta que descubre que cuando le hablan rapido y con frases largas no entiende ni siquiera la idea.
Sintomas secundarios:


Todos sus amigos son linguistas que tratan de finalizar su doctorado y se refiere a el como "el experimento"Comienza a hablar mal su propia lengua y aparecen faltas y dudas ortograficas
Si esta socialmente integrado, sus amigos locales lo señalan repitiendo la frase "y..... que queres?, si no se le entiende nada"


Contraindicaciones:


Sus compañeros de trabajo definitivamente lo catalogan como bicho raro y recomiendan no hacerle preguntas, a menos que sea estrictamente necesario.
Si durante el desarrollo de su aprendizaje de la lengua alguien pasa por estas etapas............. lo siento mucho..........no esta siguiendo el camino normal.............. solo se esta pareciendo a mi.Contraindicaciones:Infinitas

domingo, 11 de noviembre de 2007

Sssshhh ......

Nunca me van a creer si cuando sean grandes les cuento que no miraba, me mataba con ultraseven

sábado, 10 de noviembre de 2007

Dora, Barbie, Bratz, pero tambien ...


Si bien es sabido que nuestro universo infantil era mas acotado,(sino ver www.volveralfuturo.com)
Creo que hay cosas que nunca van a perder su vigencia, (vaya uno a saber por que)hoy las nenas vieron este vídeo y quedaron fascinadas.

viernes, 9 de noviembre de 2007

El idioma (o solo se que no se nada)


El idioma que tema, bien es cierto que el francés tiene similitudes con el español, por su origen, y nos da ciertas ventajas con respecto a personas de otros origenes en base a que muchas palabras tienen la misma raiz, por ejemplo con un japones o un afgano,(que pobrecitos a veces se la ven en figurilla) no es menos cierto que es un idioma que da su trabajo, por la cantidad de vocabulario, de tiempos, de conjugaciones, etc. ( unos 12ooo verbos)
Creo yo, que tiene la misma complejidad que el español,con la ventaja que nosotros cuando utilizamos el español no nos detenemos a pensamos: donde meto el complemento de objeto directo? fluye como por arte de magia.
A esto hay que sumarle la carencia que muchos tenemos con respecto a estas cuestiones gramaticales, en nuestra misma lengua o me van a decir que todos saben lo que es un subjuntivo, un verbo pronominal etc, verdad que no ? (digan no plis).
Nosotros llegamos a Canadá con un francés muy operativo, por falta de tiempo y un poco de la clásica boludes que me caracteriza.
Al poco tiempo de llegar comenzamos un curso de verano en el Carrefour Loisirs, un curso que iba de lunes a jueves tres horas diarias, tuvimos la suerte de toparnos con un buen profesor, un lindo grupo y el curso de hizo muy ameno.
A la espera del Cegep resolvimos mejor hacer el curso de lenguas de la universidad,
con una carga horaria realmente heavy, entramos 8 de la mañana hasta las 16hs, se dan todos los temas a una velocidad inucitada; el otro día conversando con otros compañeros nos percatamos que habíamos dado 4 (si cuatro) tiempos verbales en un solo día, imposible asimilar todo.
A esto hay que sumarle la tarea domiciliaria, que nunca es fácil de hacer, porque tanto Alexandra como yo estudiamos, y los dos tenemos además que atender a nuestras pequeñas, que están super demandantes y mimosas, y no es fácil resistir la tentacion de ¨Papa porque no venís a jugar al Super Mario conmigo¨ o la pregunta que esta semana me temía en algún momento que iba a suceder ¨Papi por que cuando nos vienen a buscar a la escuela es de noche ?¨(con el adelanto de la hora 4 ½ ya esta oscuro).
Yo me siento que al otro día de haber mantenido el equilibrio en la bici, alguien me dijo ahora que sabes andar en bicicleta, esto que vez acá es un F16,es muy parecido quedate tranquilo, tiene ruedas, un volante y te lleva de un lado a otro (?).
Si bien notamos los avances para los 4 meses que tenemos aquí, creo que nunca sentí tan propia la frase del padre del razonamiento inductivo y las definiciones universales, ¨solo se que no se nada¨.
Cuanto mas aprendo mas complicado es, yo les digo a mis compañeros, quedate tranquilo esto en unos meses va a ser una anécdota (?). A no desesperar ya estamos en el estadio del etnolecto rioplatense, le digo a mi amigo Edgardo que es argentino y nos cagamos un poco de la risa y así exorcisamos un poco los miedos.
Si a veces nos es difícil entendernos en español con otros latinos por la acentuación los modismos y otras yerbas, este francés que tiene miles de modismos, dixit Ana Clara : lolo que traducido al francés antiguo es l'eau (socoorrooo !!)
Ahora entiendo porque hay chistes que solo son para el Rió de la Plata, y seria imposible de explicar.
Una vez le preguntaron a una persona si realmente nos parecíamos tanto entre Argentinos y Uruguayos, el se limito a contar una pequeña anécdota: dice que en una partida de ajedrez muy importante en la que jugaba un argentino y un ruso, viendo al argentino peligrar su partida, un uruguayo que estaba observando, le dijo ¨Morfale el llobaca¨, SUBLIME !!!.


algo que viene a cuento

lunes, 5 de noviembre de 2007

Halloween


como es sabido que acá en el hemisferio norte el día de halloween es una gran festividad, la sociedad quebeca a pesar de ser muy católica, la fiesta de aloguín y no jaloguin (porque es en frances jeje) no tiene ninguna connotación religiosa, ni hay debates si es bueno, diabolico o que cuernos, se festeja y punto.
Además históricamente lejos de ser diabólica sus orígenes tienen una raíz céltica y otra romana. Los romanos dedicaban la fiesta denominada Feralia al descanso y la paz de los muertos, haciendo sacrificios y elevando diversas plegarias a sus dioses paganos. También los romanos dedicaban una festividad a Pomona, la diosa de las cosechas y los frutos, cuyo símbolo es una manzana
Pero con anterioridad, ya los pueblos celtas de Irlanda, Gales, Escocia y norte de Francia, celebraban la festividad llamada Samhain. Samhain o La Samon era un festival que ocurría entre finales de octubre y principios de noviembre, un rito en que se celebraba el final de la temporada de las cosechas y el comienzo del invierno. Los druidas, auténticos sacerdotes o chamanes célticos, creían que en una determinada noche, la del 31 de octubre, las brujas gozaban de mayor vitalidad, a los propios druidas se les concedía el don de adivinar el futuro, los límites entre el mundo de los vivos y el mundo de los muertos desaparecían completamente, e incluso, que los fantasmas de los muertos venían del otro mundo a llevarse consigo a los vivos. Por eso, en la noche de Samhain los druidas preparaban enormes fogatas y hacían conjuros, intentando ahuyentar a los malos espíritus, y la gente dejaba dulces o comida a la puerta de sus casas, en la superstición de que los difuntos, a quienes las leyendas les atribuían la autoría de las más crueles atrocidades, se irían contentos y les dejarían en paz. En aquellas gentes, para las que cualquier hecho de la naturaleza era poco menos que profético, la noche de Samhain abría el largo y crudo invierno por el que vagaban perdidos los fantasmas de los muertos del último año en busca de cuerpos que poseer para transitar al otro mundo, hasta la llegada de la primavera cuando los días son más largos y las tinieblas menguan
Cuando el Cristianismo llega a los pueblos célticos, la tradición del Samhain no desaparece, pese a los esfuerzos realizados por la Iglesia Católica para eliminar supersticiones paganas que pudieran entroncar con el satanismo o culto al diablo. Sin embargo la fiesta del Samhain sufre alguna transformación. En el calendario gregoriano, el 1 de noviembre pasó a ser el día de Todos los Santos; el Samhain, la víspera de Todos los Santos, pasó a denominarse All-hallows Eve y, actualmente, por contracción de la expresión, Halloween; y por su parte, el Día de los Todos los Difuntos o Día de Todas las Almas pasó a ser el 2 de noviembre. Las tres celebraciones juntas, “Eve of All Saints”, “Day of All Saints”, and “Day of All Souls”, se denominan en la tradición irlandesa Hallowmas. A mediados del siglo XVIII, los emigrantes irlandeses empiezan a llegar a América. Con ellos llegan su cultura, su folclore, sus tradiciones, su Halloween... En un primer momento Halloween sufre una fuerte represión por parte de las autoridades de Nueva Inglaterra, de arraigada tradición luterana. Pero a finales del siglo XIX, los Estados Unidos reciben una nueva oleada de inmigrantes de origen céltico. La fiesta de Halloween, en América, se mezcla con otras creencias indias y en la secuela colonial, el contar historias de fantasmas (telling of ghost stories) y la realización de travesuras (mischief-making), bromas (fortunes) o los bailes tradicionales. La gente comienza a confeccionar disfraces (disguises) trajes para Halloween(Halloween costumes). Así, en Estados Unidos, Halloween, evoluciona y se desentiende de la tradición cristiana. Halloween se convierte en una noche con aura de débil misterio, brujas, fantasmas, duendes, espíritus, pero sin que se pierda el ánimo festivo y el buen humor. Una noche de dulces, bromas, disfraces y películas de terror, perdidos ya los miedos atávicos de los viejos ancestros irlandeses.
Las casas, un mes antes ya están todas decoradas, con calaveras, telas de araña, lapidas, calabazas etc.
Este día todo el mundo debe tener una gran reserva de golosinas, para recibir a los mas pequeños que van de casa en casa manguendo golosinas.
En Canadá este año se calcula que se vendieron 250 millones de dolares en golosina por dicha festividad, todo un presupuesto no?
Nosotros por suerte no tuvimos necesidad de comprarles disfraces a las pequeñas porque en la escuela había, y obiamos ese gasto, un disfraz vale promedialmente U$S 20,oo por solamente dos horas de festejo (17 a 19 aprox.)

Ese día todo el mundo reparte golosinas hasta los patrulleros, bomberos, ambulancias, andan en la calle repartiendo, las niñas felices, obtuvieron dos bolsas grandes generosamente llenas de golosinas, ellas y las caries contentas los padres por lógica preocupados.

En Plena Faena




En la escuelita

Los 5 años de Ana Clara


El domingo 28 de octubre Ani cumplió sus 5 anitos, fue su primer cumpleaños en Quebec, tenia muchas expectativas con respecto a su cumpleaños, y varias solicitudes por ejemplo quería que los invitados hablaran español, y como es lógico todo su cumpleaños de princesas y de Bratz.
Victoria por su parte estaba también ilusionada por el cumple de su hermana, y le regaló una Bratz.
Fue su primer cumpleaños lejos de la familia, sus amigos,los compañeritos del colegio, por suerte aquí tiene unas cantidad de amiguitas